"Ego sum…" Eglise-int-N-nef-chaire-Pasteur
vendredi 17 juillet 2015
par Les Baladins de la Tradition
Cette partie du site est un espace de travail collaboratif.
Les visiteurs qui souhaitent aider à la traduction de quelques phrases en langues anciennes y sont les bienvenus.
Voici de quelle manière vous pouvez participer à ce travail.
Via le forum de cet article :
– indiquer de quelle langue il s’agit.
– copier le texte d’origine tel que vous le lisez.
– en proposer une traduction en français.
– ajouter tous les commentaires que vous souhaitez partager.
Résumé des avancées actuelles du forum (Ces points peuvent continuer à être débattus, bien sûr.)
Langue Latin
Transcription "Ego sum pastor bonus. Bonus pastor animam suam dat pro ovibus suis.
Jean X 11 16"
Traductions proposées "Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis." (Voir commentaires dans le forum.)
Visuels complémentaires
Chaire de l’église
Dont la facture semble récente (XIXe ou début XXe).
Seul le verset 11 est gravé, en effet. Mais que dit le verset 16 ? Pourquoi est-il cité ici ? Est-ce un signe qu’il convient de l’aller lire ?
Le voici dans la traduction qu’en donnent les moines de Maredsous : " J’ai d’autres brebis encore qui ne sont pas de cette bergerie ; il faut que je les amène ; elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau, un seul berger." (Jean X 16)
Cette phrase se trouve sur la chaire de l’église dont la facture semble assez récente (XIXe ou début XXe). Une photo vient d’être ajoutée à cet article.